您现在的位置是: 首页 > 名人名言 名人名言

《当你老了》朗诵作品_《当你老了》朗诵作品原文

zmhk 2024-05-14 人已围观

简介《当你老了》朗诵作品_《当你老了》朗诵作品原文       接下来,我将通过一些实际案例和个人观点来回答大家对于《当你老了》朗诵作品的问题。现在,让我们开始探讨一下《当你老了》朗诵作品的话题。1.适合集体朗诵比赛的诗歌2.当你老了朗诵伴奏

《当你老了》朗诵作品_《当你老了》朗诵作品原文

       接下来,我将通过一些实际案例和个人观点来回答大家对于《当你老了》朗诵作品的问题。现在,让我们开始探讨一下《当你老了》朗诵作品的话题。

1.适合集体朗诵比赛的诗歌

2.当你老了朗诵伴奏

3.叶芝经典诗句当你老了

4.《当你老了》怎么断句,我参加朗诵比赛,我选择这首诗不知道怎么断句,谢谢

《当你老了》朗诵作品_《当你老了》朗诵作品原文

适合集体朗诵比赛的诗歌

       1. 《一句话》 作者:闻一多 2. 《当你老了》 作者:叶芝 3. 《面朝大海,春暖花开》 作者:海子 4. 《回答》 作者:北岛 5. 《这也是一切》 作者:舒婷 6. 《相信未来》 作者: 食指 《一句话》 作者:闻一多 有一句话说出就是祸, 有一句话能点得着火。 别看五千年没有说破, 你猜得透火山的缄默? 说不定是突然着了魔, 突然青天里一个霹雳, 爆一声: “咱们的中国!” 这话教我今天怎么说? 你不信铁树开花也可, 那么有一句话你听着: 等火山忍不住了缄默, 不要发抖,伸舌头,顿脚, 等到青天里一个霹雳, 爆一声: “咱们的中国!” 《当你老了》 作者:叶芝 当你老了,头发白了, 睡意昏沉, 炉火旁打盹, 请取下这部诗歌, 慢慢读, 回想你过去眼神的柔和, 回想它们昔日浓重的阴影; 多少人爱你青春欢畅, 爱慕你的美丽,假意或真心, 只有一个人爱你那朝圣者的灵魂, 爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹; 垂下头来,在红光闪耀的炉子旁, 凄然地轻轻诉说那爱情的消逝, 在头顶的山上它缓缓踱着步子, 在一群星星中间隐藏着脸庞。 《面朝大海,春暖花开》 作者:海子 从明天起,做一个幸福的人 喂马,劈柴,周游世界。 从明天起,关心粮食和蔬菜。 我有一所房子,面朝大海,春暖花开。 从明天起,和每一个亲人通信 告诉他们我的幸福, 那幸福的闪电告诉我的 我将告诉每一个人 给每一条河每一座山取一个温暖的名字。? 陌生人,我也为你祝福, 愿你有一个灿烂的前程, 愿你有情人终成眷属, 愿你在尘世获得幸福, 我只愿面朝大海,春暖花开。 《回答》 作者:北岛 卑鄙是卑鄙者的通行证, 高尚是高尚者的墓志铭, 看吧,在那镀金的天空中, 飘满了死者弯曲的倒影。 冰川纪过去了, 为什么到处都是冰凌? 好望角发现了, 为什么死海里千帆相竞? 我来到这个世界上, 只带着纸、绳索和身影, 为了在审判前, 宣读那些被判决的声音。 告诉你吧,世界 我--不--相--信! 纵使你脚下有一千名挑战者, 那就把我算作第一千零一名。 我不相信天是蓝的, 我不相信雷的回声, 我不相信梦是假的, 我不相信死无报应。 如果海洋注定要决堤, 就让所有的苦水都注入我心中, 如果陆地注定要上升, 就让人类重新选择生存的峰顶。 新的转机和闪闪星斗, 正在缀满没有遮拦的天空。 那是五千年的象形文字, 那是未来人们凝视的眼睛。? 《相信未来》 作者: 食指 当蜘蛛网无情地查封了我的炉台 当灰烬的余烟叹息着贫困的悲哀 我依然固执地铺平失望的灰烬 用美丽的雪花写下:相信未来 当我的紫葡萄化为深秋的露水 当我的鲜花依偎在别人的情怀 我依然固执地用凝霜的枯藤 在凄凉的大地上写下:相信未来 我要用手指那涌向天边的排浪 我要用手掌那托住太阳的大海 摇曳着曙光那枝温暖漂亮的笔杆 用孩子的笔体写下:相信未来 我之所以坚定地相信未来 是我相信未来人们的眼睛 她有拨开历史风尘的睫毛 她有看透岁月篇章的瞳孔 不管人们对于我们腐烂的皮肉 那些迷途的惆怅、 失败的苦痛 是寄予感动的热泪、深切的同情 还是给以轻蔑的微笑、辛辣的嘲讽 我坚信人们对于我们的脊骨 那无数次的探索、迷途、失败和成功 一定会给予热情、客观、公正的评定 是的,我焦急地等待着他们的评定 朋友,请坚定地相信未来吧 相信不屈不挠的努力 相信战胜死亡的年轻 相信未来、热爱生命? 《这也是一切》 作者:舒婷 不是一切大树 都被暴风折断; 不是一切种子 都找不到生根的土壤; 不是一切真情 都流失在人心的沙漠里; 不是一切梦想 都甘愿被折掉翅膀。 不,不是一切 都像你说的那样! 不是一切火焰, 都只燃烧自己 而不把别人照亮; 不是一切星星, 都仅指示黑夜 而不报告曙光; 不是一切歌声 都掠过耳旁 而不留在心上。 不,不是一切 都像你说的那样! 不是一切呼吁都没有回响; 不是一切损失都无法补偿; 不是一切深渊都是灭亡; 不是一切死亡都覆盖在弱者头上; 不是一切心灵 都可以踩在脚下,烂在泥里; 不是一切后果 都是眼泪血印,而不展现欢容。 一切的现在都孕育着未来, 未来的一切都生长于它的昨天。 希望,而且为它斗争, 请把这一切放在你的肩上。

当你老了朗诵伴奏

       《当你老了》的中文翻译有很多版本,最受推崇的有冰心、?袁可嘉 、傅浩。

       1、冰心译文

       当你老了,头发花白,睡意沉沉,?

       倦坐在炉边,取下这本书来,?

       慢慢读着,追梦当年的眼神,?

       那柔美的神采与深幽的晕影。?

       多少人爱过你青春的片影,?

       爱过你的美貌,以虚伪或是真情,?

       惟独一人爱你那朝圣者的心,?

       爱你哀戚的脸上岁月的留痕。?

       在炉栅边,你弯下了腰,?

       低语着,带着浅浅的伤感,?

       爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,?

       怎样在繁星之间藏住了脸。

       2、袁可嘉译文

       当你老了,头白了,睡意昏沉,?

       炉火旁打盹,请取下这部诗歌,?

       慢慢读,回想你过去眼神的柔和,?

       回想它们昔日浓重的阴影;?

       多少人爱你青春欢畅的时辰,?

       爱慕你的美丽,假意或真心,?

       只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,?

       爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;?

       垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,?

       凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,?

       在头顶的山上它缓缓踱着步子,?

       在一群星星中间隐藏着脸庞。

       3、傅浩译文

       当你年老,鬓斑,睡意昏沉,?

       在炉旁打盹时,取下这本书,?

       慢慢诵读,梦忆从前你双眸?

       神色柔和,眼波中倒影深深;?

       多少人爱你风韵妩媚的时光,?

       爱你的美丽出自假意或真情,?

       但唯有一人爱你灵魂的至诚,?

       爱你渐衰的脸上愁苦的风霜;?

       弯下身子,在炽红的壁炉边,?

       忧伤地低诉,爱神如何逃走,?

       在头顶上的群山巅漫步闲游,?

       把他的面孔隐没在繁星中间。

扩展资料:

       《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给友人茅德·冈热烈而真挚的爱情诗篇。

       诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对茅德·冈忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。

       

参考资料:

百度百科-当你老了

叶芝经典诗句当你老了

       当你老了,头发花白,步履蹒跚,回忆起曾经的岁月,你是否感到无比温暖和美好?岁月如梭,时间飞逝,我们应该珍惜每一刻,记录下生命中的点点滴滴。而当你老了,或许会想起一首曾经伴随你的诗歌——《当你老了》。

       这首诗由中国现代文学巨匠舒婷所作,曾经被改编成歌曲,深受人们喜爱。而当你想要朗诵这首诗时,或许需要一些伴奏。下面,就让我们来了解一下如何为这首诗配上美妙的伴奏吧。

       步骤一:选择合适的伴奏曲目

       首先,我们需要选择一首合适的伴奏曲目。由于《当你老了》的诗歌充满了温情和感伤,因此我们可以选择一些柔和、抒情的曲目,如《岁月神偷》、《彩云之南》等。当然,你也可以根据自己的喜好来选择其他适合的曲目。

       步骤二:下载伴奏音乐

       在选择好伴奏曲目后,我们需要下载相应的伴奏音乐。可以在各大音乐网站上搜索相关曲目,或者在一些音乐软件上下载。需要注意的是,下载的伴奏音乐一定要与你要朗诵的诗歌节奏相符合,否则就会影响整个朗诵效果。

       步骤三:制作伴奏音乐

       如果你无法找到合适的伴奏音乐,或者想要自己制作一份特别的伴奏,那么就可以考虑制作伴奏音乐。制作伴奏音乐需要一定的音乐基础,可以使用一些音乐软件,如Audacity、GarageBand等。在制作伴奏音乐时,需要注意音乐的节奏、音量、音色等方面,以便与诗歌的朗诵相协调。

       步骤四:调整音乐与诗歌的节奏

       在制作好伴奏音乐后,我们需要将音乐与诗歌的节奏进行调整,以便让两者相互协调。可以使用一些音乐软件,如Audacity等,将伴奏音乐和诗歌进行混音,然后进行剪辑和调整,以便达到最佳的效果。

       步骤五:测试效果并调整

       在制作好伴奏音乐后,我们需要进行测试,以便检查效果。可以将伴奏音乐和诗歌进行播放,然后进行听觉和视觉的检查。如果发现效果不够理想,可以进行相应的调整,直到达到最佳的效果为止。

《当你老了》怎么断句,我参加朗诵比赛,我选择这首诗不知道怎么断句,谢谢

       1. 关于当你老了的诗句

        关于当你老了的诗句 1.当你老了最著名的2句诗

        一、中英原文如下:When you are old 当你老了--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,And slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神Your eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。

        How many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影,And loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,But one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心,And loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。And bending down beside the glowing bars, 在炉罩边低眉弯腰,Murmur,a little sadly,how Love fled 忧戚沉思,喃喃而语,And paced upon the mountains overhead 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,And hid his face amid a crowd of stars. 怎样在繁星之间藏住了脸。

        二、扩展知识:1、作品简介:《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。

        诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。

        揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。2、作者简介:威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats 1865~1939)1865年6月13日出生于都柏林。

        曾在都柏林大都会美术学院学习绘画,1887年开始专门从事诗歌创作。1939年1月28日,在法国南部罗克布鲁纳逝世。

        叶芝早年的创作仍然具有浪漫主义的华丽风格,善于营造梦幻般的氛围,例如他在1893年出版的散文集《凯尔特曙光》便属于这种风格。然而进入不惑之年后,在现代主义诗人伊兹拉·庞德等人的影响下,尤其是在其本人参与爱尔兰民族主义政治运动的切身经验的影响下,叶芝的创作风格发生了比较激烈的变化,更加趋近现代主义了。

        叶芝不仅仅是艾比剧院的决策者之一,也曾担任爱尔兰国会参议员一职。他十分重视自己的这些社会职务,是爱尔兰参议院中有名的工作勤奋者。

        叶芝曾于1923年获得诺贝尔文学奖,获奖的理由是“以其高度艺术化且洋溢着灵感的诗作表达了整个民族的灵魂”。1934年,他和拉迪亚德·吉卜林共同获得古腾堡诗歌奖。

        3、作品赏析:这首爱情诗是独特的,其独特来自诗人独特而真挚的情感,没有这种情感,刻意去别出心裁,只会让人觉得做作。因而,本诗与其说是诗人在想象中讲述少女的暮年,不如说是诗人在向少女、向滔滔流逝的岁月剖白自己天地可鉴的真情。

        从这个意义上讲,打动我们的正是诗中流溢出的那股哀伤无望、却又矢志无悔的真挚情感。

        2.关于叶芝《当你老了》经典中文版诗歌

        关于叶芝的《当你老了》一共有多种中文版翻译,以下为其中的三种版本:

        第一种版本:傅浩译《当你年老时》

        当你年老,鬓斑,睡意昏沉,

        在炉旁打盹时,取下这本书,

        慢慢诵读,梦忆从前你双眸

        神色柔和,眼波中倒影深深;

        多少人爱你风韵妩媚的时光,

        爱你的美丽出自假意或真情,

        但唯有一人爱你灵魂的至诚,

        爱你渐衰的脸上愁苦的风霜;

        弯下身子,在炽红的壁炉边,

        忧伤地低诉,爱神如何逃走,

        在头顶上的群山巅漫步闲游,

        把他的面孔隐没在繁星中间。

        第二种版本:袁可嘉译《当你老了》

        当你老了,头发白了,睡意昏沉,

        炉火旁打盹,请取下这部诗歌,

        慢慢读,回想你过去眼神的柔和,

        回想它们昔日浓重的阴影;

        多少人爱你青春欢畅的时辰,

        爱慕你的美丽,假意或真心,

        只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,

        爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;

        垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,

        凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,

        在头顶的山上它缓缓踱着步子,

        在一群星星中间隐藏着脸庞。

        第三种版本:冰心译《当你老了》

        当你老了,头发花白,睡意沉沉,

        倦坐在炉边,取下这本书来,

        慢慢读着,追梦当年的眼神,

        那柔美的神采与深幽的晕影。

        多少人爱过你青春的片影,

        爱过你的美貌,以虚伪或是真情,

        惟独一人爱你那朝圣者的心,

        爱你哀戚的脸上岁月的留痕。

        在炉栅边,你弯下了腰,

        低语着,带着浅浅的伤感,

        爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,

        怎样在繁星之间藏住了脸。

        叶芝的《When You Are Old》原版如下:

        When you are old and grey and full of sleep,

        And nodding by the fire, take down this book,

        And slowly read, and dream of the soft look

        Your eyes had once, and of their shadows deep;

        How many loved your moments of glad grace,

        And loved your beauty with love false or true,

        But one man loved the pilgrim Soul in you,

        And loved the sorrows of your changing face;

        And bending down beside the glowing bars,

        Murmur, a little sadly, how Love fled

        And paced upon the mountains overhead

        And hid his face amid a crowd of stars.

        3.《当你老了》诗的内容都有哪些

        当你老了

        威廉·巴特勒·叶芝

        当你老了,头发花白,睡意沉沉,倦坐在炉边,取下这本书来,慢慢读着,追梦当年的眼神你那柔美的神采与深幽的晕影。多少人爱过你昙花一现的身影, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,惟独一人曾爱你那朝圣者的心,爱你哀戚的脸上岁月的留痕。在炉罩边低眉弯腰,忧戚沉思,喃喃而语,爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,怎样在繁星之间藏住了脸。

        《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。

        文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。

        4.散文诗《当你老了》

        《当你老了》

        作者:威廉·巴特勒·叶芝

        当你老了,头发花白。

        睡意沉沉,倦坐在炉边。

        取下这本书来,慢慢读着。

        追梦当年的眼神,你那柔美的神采与深幽的晕影。

        多少人爱过你昙花一现的身影,爱过你的美貌。

        以虚伪或真情,惟独一人曾爱你那朝圣者的心。

        爱你哀戚的脸上岁月的留痕。在炉罩边低眉弯腰。

        忧戚沉思,喃喃而语。

        爱情是怎样逝去又怎样步上群山,怎样在繁星之间藏住了脸。

        扩展资料

        《当你老了》作品赏析:诗人写这首诗时,他所爱恋的对象正值青春年少,有着靓丽的容颜和迷人的风韵。人们常说,“哪个少女不善怀春,哪个少男不善钟情”。古往今来,爱情似乎总是与青春、美貌联系在一起。

        当人们沐浴在爱情的光辉中,脑海里只有当下,总是潜藏着一种拒绝时间、拒绝变化、将瞬间化为永恒的欲望。而诗人偏要穿越悠远的时光隧道,想到红颜少女的垂暮之年,想象她白发苍苍、身躯佝偻的样子。

        对一位正享受青春之果的少女宣讲她的暮年,这太残酷了,就像对一个刚出世的儿童说他一定要死一样,但这却是不可抗拒的自然规律。诗人这样写并非只是要向她说出这个“真理”,而是要通过这种方式向她表达自己的爱。

        5.《当你老了》诗的内容

        一、中英原文如下:

        When you are old 当你老了

        --- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝

        When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,

        And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,

        And slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神

        Your eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。

        How many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影,

        And loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,

        But one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心,

        And loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。

        And bending down beside the glowing bars, 在炉罩边低眉弯腰,

        Murmur,a little sadly,how Love fled 忧戚沉思,喃喃而语,

        And paced upon the mountains overhead 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,

        And hid his face amid a crowd of stars. 怎样在繁星之间藏住了脸。

        二、扩展知识:

        1、作品简介:《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。

        2、作者简介:

        威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats 1865~1939)1865年6月13日出生于都柏林。曾在都柏林大都会美术学院学习绘画,1887年开始专门从事诗歌创作。1939年1月28日,在法国南部罗克布鲁纳逝世。

        叶芝早年的创作仍然具有浪漫主义的华丽风格,善于营造梦幻般的氛围,例如他在1893年出版的散文集《凯尔特曙光》便属于这种风格。然而进入不惑之年后,在现代主义诗人伊兹拉·庞德等人的影响下,尤其是在其本人参与爱尔兰民族主义政治运动的切身经验的影响下,叶芝的创作风格发生了比较激烈的变化,更加趋近现代主义了。

        叶芝不仅仅是艾比剧院的决策者之一,也曾担任爱尔兰国会参议员一职。他十分重视自己的这些社会职务,是爱尔兰参议院中有名的工作勤奋者。叶芝曾于1923年获得诺贝尔文学奖,获奖的理由是“以其高度艺术化且洋溢着灵感的诗作表达了整个民族的灵魂”。1934年,他和拉迪亚德·吉卜林共同获得古腾堡诗歌奖。

        3、作品赏析:这首爱情诗是独特的,其独特来自诗人独特而真挚的情感,没有这种情感,刻意去别出心裁,只会让人觉得做作。因而,本诗与其说是诗人在想象中讲述少女的暮年,不如说是诗人在向少女、向滔滔流逝的岁月剖白自己天地可鉴的真情。从这个意义上讲,打动我们的正是诗中流溢出的那股哀伤无望、却又矢志无悔的真挚情感。

        6.一首关于当我们老了的诗

        《当你老了》是叶芝写给毛特·冈的抒情诗

        当你老了,白发苍苍,睡意朦胧,

        在炉前打盹,请取下这本诗篇,

        慢慢吟咏,梦见你当年的双眼

        那柔美的光芒与青幽的晕影;

        多少人真情假意,爱过你的美丽,

        爱过你欢乐而迷人的青春,

        唯独一人爱过你朝圣者的心,

        爱你日益凋谢的脸上的哀戚;

        当你佝偻着,在灼热的炉栅边,

        你将轻轻诉说,带着一丝伤感,

        逝去的爱,如今以步上高山,

        在密密星群里埋藏着它的赧颜。

        When you are old and grey and full of sleep,

        And nodding by the fire, take down this book,

        And slowly read, and dream of the soft look

        Your eyes had once, and of their shadows deep;

        How many loved your moments of glad grace,

        And loved your beauty with love false or true,

        But one man loved the pilgrim Soul in you,

        And loved the sorrows of your changing face;

        And bending down beside the glowing bars,

        Murmur, a little sadly, how Love fled

        And paced upon the mountains overhead

        And hid his face amid a crowd of stars.

        叶芝是二十世纪最伟大的爱尔兰诗人,也是诺贝尔文学奖得主。十七岁开始写诗,早期作品愁思、神秘并充满前拉斐尔派的意象,散发出诱人的美感。二十三岁遇见他生命中的重要女子后,即习惯用她来作为诗中一个重要象征。叶芝为自己写的一首有名的墓志铭亦为上乘诗作,常为后人传述追思。

        7.《当你老了》全诗 冰心绎

        双鬓斑白,睡意绵绵, 倦坐炉旁,取此诗卷。

        细品详读,梦回柔光, 昔时双眸,深邃美象。 叹羡汝之倩影,甚多, 真真假假,来去客过。

        唯一人,爱汝之圣体, 虽经风霜,吾爱不易。 火光熠熠,汝屈炉旁, 低声沉吟,爱已夭亡。

        即时即景,却上心头, 爱亦远躲,不知可否?[1]汝将老去 (樱宁译) 当汝老去,青丝染霜; 独伴炉火,倦意浅漾; 请取此卷,曼声吟唱。 回思当年,汝之飞扬; 眼波深邃,顾盼流光; 如花引蝶,众生倾狂。

        彼爱汝貌,非汝心肠; 唯吾一人,爱汝心香; 知汝心灵,圣洁芬芳。 当汝老去,黯然神伤; 唯吾一人,情意绵长。

        跪伴炉火,私语细量。 爱已飞翔,越过高岗; 爱已飞翔,遁入星光。

       《当你老了》原文断句

       作者:威廉·巴特勒·叶芝、类别:诗歌、发表时间:1893年。

       When you are old 当你老了

William Butler Yeats 威廉·巴特勒叶芝

       When you are old and grey and full of sleep。

       当你老了,头发花白,睡意沉沉。

       And nodding by the fire,take down this book。

倦坐在炉边,取下这本书来。

       And slowly read,and dream of the soft look。

慢慢读着,追梦当年的眼神。

       Your eyes had once,and of their shadows deep。

你那柔美的神采与深幽的晕影。

       How many loved your moments of glad grace。

多少人爱过你昙花一现的身影。

       

扩展资料:

       《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给友人茅德·冈热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法。

       诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对茅德·冈忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。

       百度百科-当你老了

       好了,关于“《当你老了》朗诵作品”的话题就讲到这里了。希望大家能够对“《当你老了》朗诵作品”有更深入的了解,并且从我的回答中得到一些启示。